Nina Varela: Iron Heart – Aylas Rache
Nina Varelas Dilogie ‚Crier’s War‘ war schon lange auf meiner Wunschliste. Dass sie auf Deutsch erscheinen wird, damit habe ich nicht gerechnet. Natürlich wollte ich den Reihenauftakt ‚Iron Heart – Aylas Rache‘, übersetzt von Regina Jooß, alsbald lesen. Die Ausgangsituation…
Amber Chen: Der Blutrote Phönix
Zweite Bände haben es ja immer ein bisschen schwer. Werden die Erwartungen erfüllt, wenn der erste Band begeistert hat? Wird die Geschichte spannend weitererzählt? Entwickeln sich die Figuren so, dass ich mit ihnen gehen kann? ‚Der Blutrote Phönix‘ von Amber…
I. V. Marie: Immortal Consequences (Die Blackwood Academy Trials)
‚Immortal Consequences – Die Blackwood Academy Trails‘ von I. V. Marie, übersetzt von Doris Attwood, verspricht eine spannende Story im Dark-Academia-Setting, blieb aber in weiten Teilen eher hinter den Erwartungen zurück. Sechs Perspektiven führen außerdem dazu, dass die Figuren oberflächlich…
Axie Oh: Das Mädchen aus der Schwebenden Welt
Nachdem ich vor ein paar Jahren Axie Ohs ‚The Girl Who Fell Beneath the Sea‘ im englischen Original gelesen habe, war für mich klar, dass ich den Dilogieauftakt ‚The Floating World‘, in der deutschen Übersetzung von Nadine Mannchen, unbedingt lesen…
Kamilah Cole: So Let Them Burn
Die Ausgangssituation von Kamilah Coles Dilogieauftakt ‚So Let Them Burn‘, übersetzt von Reiner Pfleiderer, ist richtig cool. Protagonistin Faron hat nämlich schon die Welt gerettet, ist also eine Heldin. Und die Story setzt fünf Jahre danach ein. Wobei ich mich…
Amber Chen: Von Jade und Drachen
Young Adult Fantasy weiß mich immer wieder zu überzeugen, so auch ‚Von Jade und Drachen‘ von Amber Chen, übersetzt von Katrin Aust. Zugegeben, zuerst hat mich das wunderschöne Cover angesprochen und dann erst die Geschichte. Aber dafür gibt es solche…
Adrienne Young: Fable – Der Gesang des Wassers
Adrienne Young hat sich für mich in den letzten Jahren zu einer Autorin entwickelt, von der ich alles kaufen und lesen möchte. ‚Fable‘ hatte ich schon auf Englisch daheim, aber als die deutsche Übersetzung (von Elisabeth Schmalen) angekündigt wurde, habe…
Alexandra Bracken: Silver in the Bone
‚Silver in the Bone‘ von Alexandra Bracken, übersetzt von Sabine Schilasky, war mein erstes Buch der Autorin. Und, auch weil es mit einem ziemlich gemeinen Cliffhanger endet, sicherlich nicht mein letztes. Leider muss ich aber alle, die einen hohen Anteil…
Gina Chen: Violet Made of Thorns
Ja, ich verstehe, wenn man keinen Zugang zur Geschichte findet. Wenn einem der Schreibstil zu salopp ist oder die Charaktere zu oberflächlich. Aber meinen Geschmack hat ‚Violet Made of Thorns‘ von Gina Chen, übersetzt von Isabelle Gore, total getroffen.Ich würde…
Gry Kappel Jensen: Rosen & Violen
(Kurzrezension) Das war leider nichts. Ich bin zwar nicht die Zielgruppe, aber da ich es nun mal fast zu Ende gelesen habe, möchte ich kurz aufführen, warum mir ‚Rosen & Violen‘ von Gry Kappel Jensen, übersetzt von Sarah Onkels und…
Tricia Levenseller: Sisters of the Sword – Wie zwei Schneiden einer Klinge
‚Sisters of the Sword – Wie zwei Schneiden einer Klinge‘ von Tricia Levenseller, übersetzt von Petra Koob-Pawis, war mein erstes Buch der Autorin und habt mir zeitweise den letzten Nerv geraubt. Gott sei Dank hat sich das nicht die ganze…