P. Djèlí Clark: Die toten Katzen-Assassinen
(Werbung – Rezensionsexemplar)
P. Djèlí Clark stellt schon auf der ersten Seite fest: Die toten Katzenschwanz-Assassinen sind weder Katzen noch haben sie Schwänze. Aber ganz sicher sind sie tot. Ich kann jedoch nicht leugnen, dass auch das Wort „Katzen“ im Titel meine Neugier geweckt hat. Klar, dass ich ‚Die toten Katzen-Assassinen‘ in der deutschen Übersetzung von Bernd Sambale lesen wollte, zumal mich Clark schon vorher mit drei seiner Romane bzw. Novellen überzeugen konnte. Und das tut er auch mit den Nicht-Katzen (Siehst du übrigens die Katzenohren über dem ersten A des Titels? Ich liebe solche Details.)
Clark hat die Welt der Dschinns verlassen und für die Katzenschwanz-Assassinen eine neue geschaffen. Genauso spannend, genauso vielversprechend, mit Göttern und Legenden, mit mächtigen Strippenziehern und einer Assassinengilde, die eine schier unendliche Zahl an Regeln zu befolgen hat. Dabei dachte ich, Morden wäre ein einfaches Geschäft. Zumindest für die, die nach ihrem Tod von der Göttin wiedererweckt werden, um in ihren Dienst zu treten. Und wenn man kein Koch wird, dann wird man, natürlich, Assassine. Ohne Erinnerung, ohne Vergangenheit.
Protagonistin Eveen hat bisher nur einmal gegen eine Regel verstoßen – und diesen Bruch teuer bezahlen müssen. Ich persönlich fand den Verstoß völlig legitim, aber ich bin ja auch schließlich keine Göttin. Während des Festival des Räderwerkkönigs könnte es allerdings zu einem zweiten Regelbruch kommen.. Eveen ist eine ziemlich toughe und coole Protagonistin, die trotz ihres Jobs gewisse Werte vertritt und diese auch durchsetzen will. Ihr neuester Auftrag konfrontiert sie mit einer eigentlich nicht möglichen Person, was tolle Dynamiken entfaltet und auch zu humorvoll-sarkastischen Szenen führt – trotz einer eher düsteren Grundstimmung. Schließlich sind ja ziemlich viele tot oder sollen es bald sein.
Mir hat die Novelle richtig gut gefallen und ich hoffe, dass Clark noch mehr in dieser Welt schreiben wird. Denn wie so oft, hätte man die Geschichte noch ausführlicher erzählen können. Hier ein paar Details mehr zu Stadt, dort zu den vielen Leckereien des Festivals. Die Story wirkt nicht direkt gehetzt, hat aber auch kaum ruhige Momente, die Atmosphäre schaffen und so richtig gefangen nehmen. Nichtsdestotrotz hatte ich viel Freude beim Lesen, was natürlich wieder der Kombination geschuldet ist, für die ich Clark kenne: Starkes Worldbuilding, faszinierende Figuren, tolle Story, unerwartete Wendungen und scharfe, pointierte Dialoge.
Super interessant fand ich auch noch das Nachwort, in dem Lektorin Aimée de Bruyn Oubouter erklärt, wie es manchmal zu Übersetzungsschwierigkeiten kommt. So spricht eine Figur im englischen Original jamaikanisches Patwa, eine Kreolsprache, die sich aus dem Englischen entwickelt hat und auch im Reggae verwendet wird. Um eine authentische Übersetzung zu bekommen, hätte man eine deutsche Kreolsprache gebraucht (die es gibt), aber leider wird diese nicht im deutschen Reggae verwendet. Die Figur spricht deshalb in Absprache mit Clark selbst.. Hochdeutsch. 4 Sterne!
******************************************
Eveen, die Ausweiderin, ist fähig, diskret und professionell. Ihre Gilde ist mächtig, ihre Klingen sind scharf, und ihre Regeln sind einfach. Jene, die auf die Oberin der Attentäter eingeschworen sind – wieder zum Leben erweckt, tödlich und aller Erinnerungen beraubt –, schwören dreierlei.
Erstens muss der Vertrag rechtmäßig sein. Darüber befinden allerdings andere, weit über Eveen.
Zweitens dürfen selbst die mächtigsten Assassinen niemanden ohne Vertrag umbringen. Eveen ist ein Profi! Sie hat ihr Ziel noch nie verfehlt.
Drittens, die einfachste Regel: Sobald man einen Auftrag akzeptiert, hat man ihn auszuführen. Und wenn man vom Weg abweicht? Dann wäre der endgültige Tod noch eine Gnade. Während das Fest des Räderwerkkönigs die Stadt auf den Kopf stellt, konfrontiert Eveens jüngste Mission sie mit einer Vergangenheit, an die sie sich nicht erinnern soll, und einem Schwur, den sie nicht vergessen kann.
Erschienen bei Cross Cult
Einzelband
Autor*in: P. Djèlí Clark
Übersetzt von Bernd Sambale
ET: 01.09.2025
Seiten: 240
ISBN: 978-3-98666-732-0
Eine Bestellmöglichkeit gibt’s hier
Das könnte dich auch interessieren
Amy Erin Thyndal: Sternenfeuer – Kaiserin der Drachen
12. Oktober 2020
Julia Dippel: Cassardim – Jenseits der goldenen Brücke
19. September 2021